李箱
〈鏡子〉
鏡子裡沒有聲音
那麼安靜的世界真不可能有
鏡子裡的我也有耳朵
有兩個聽不懂我的話的可憐耳朵
鏡子裡的我是個左撇子
不能跟我握手的不懂握手的左撇子
因為這個鏡子我摸不著鏡子裡的我
但要是沒這個鏡子我怎能見到鏡子裡的我呢
我如今沒帶著鏡子但鏡子裡總是有鏡子裡的我
我不很清楚可是他可能在搞什麼左撇子的事業
鏡子裡的我真跟我相反
但也相當像
我不能替鏡子裡的我惦念不能替他診察遺憾無比
(半賓譯)
Yi Sang (1910-1938)
"Mirror"
There's no sound in the mirror.
There really can't be a world that quiet.
I have ears, even in the mirror.
There're the pitiable ears, two of them, that do not understand my words.
The I in the mirror is a left-hander.
The left-hander who does not know handshaking does not know how to shake hands with me.
Because of the mirror, I am unable to touch me who is in the mirror,
But had it not been for the mirror, how could I even meet the I in the mirror?
I do not at the moment have a mirror with me, but in the mirror is always I in the mirror.
Though I do not know for sure, he is likely to be absorbed in affairs of left-handers.
I in the mirror is the opposite of true me,
But resembles me quite a bit as well.
I am unable to worry for or examine the I in the mirror, and that is very regretful.
(H. Rhew, tr.)
韓文原文:
이상
"거울"
거울속에는소리가없소.
저렇게까지조용한세상은참없을것이오.
거울속에도내게귀가있소.
내말을못알아듣는딱한귀가두개나있소.
거울속의나는왼손잡이오.
내악수(握手)를받을줄모르는악수(握手)를모르는왼손잡이오.
거울때문에나는거울속의나를만져보지를못하는구료마는
거울아니었던들내가어찌거울속의나를만나보기만이라도했겠소.
나는지금(至今)거울을안가졌소마는거울속에는늘거울속의내가있소
잘은모르지만외로된사업(事業)에골몰할께요.
거울속의나는참나와의반대(反對)요마는또꽤닮았소.
나는거울속의나를근심하고진찰(診察)할수없으니퍽섭섭하오.
'한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)' 카테고리의 다른 글
정호승 수선화에게 (중국어 영어 번역) (0) | 2023.03.20 |
---|---|
김수영 풀 (중국어 영어 번역) (0) | 2023.03.16 |
오탁번 굴비 (중국어 영어 번역) (2) | 2023.03.10 |
전경자 실업자 (중국어, 영어 번역) (0) | 2023.03.08 |
조지훈 승무 (중국어, 영어 번역) (0) | 2023.03.06 |