시선(詩選)

"사계절에 마음 속을 노래함: 겨울"

반빈(半賓) 2022. 9. 15. 15:02

半賓

 

〈四時詠懷:冬〉

 

異鄉孤燭怎平居,

音訊能因雨雪踈。

等候朔風弛緩後,

梅開牆角是雙魚。

 

반빈

 

"사계절에 마음 속을 노래함: 겨울"

 

타향에서 홀로 촛불을 지키는데

   어떻게 편히 지내겠습니까

비와 눈 때문에 소식이

   드문드문해 질 수 있나요

 

된바람이 잦아들어

   누그러진 다음

울타리 한 구석에 피는 매화가

   내가 기다리는 편지이겠습니다

 

H. Rhew

 

"Thoughts in the Heart in Four Seasons: Winter"

 

Sitting before a candle alone in a strange land,

   How can I be living a life in peace?

Can the tidings become scanty

   Because of rain or snow?

 

Wait until the northerly wind

   Finally subsides.

Plum flowers blooming in the corner of the fence

   Would make the letter I wait for.