시선(詩選)

"사계절에 마음 속을 노래함: 봄"

반빈(半賓) 2022. 9. 8. 12:49

半賓

 

〈四時詠懷:春〉

 

置酒花間已略酣,

影隨明月竟成三。

忘邀桃李能行樂,

太白無情望漢南。

 

반빈

 

"사계절에 마음 속을 노래함: 봄"

 

꽃 사이에 술자리를 만드니

   벌써부터 조금 알딸딸하신가요

밝은 달을 따라 그림자가 왔으니

   셋이 한 무리를 이루었다고 하십니다

 

복숭아꽃 살구꽃을 부르지 않고도

   놀며 즐길 수 있나요

이태백은 무정하게

   멀리 은하수 남쪽을 바라봅니다

 

H. Rhew

 

"Thoughts in the Heart in Four Seasons: Spring"

 

Setting a drinking party among flowers—

   Has already made you a bit tipsy?

With the shadow following the bright moon,

   You say that the three complete a group.

 

Without inviting peach blossoms and apricot flowers,

   Is it possible to indulge in pleasures?

Li Bai, heartlessly,

   Looks out to south of the Milky Way.