지명을 둘 사용해 시를 지으라는 중국고전시 동인들의 과제를 이렇게 제출했습니다.
成七絕,請嵌二處以上地名,古稱、雅稱、時稱皆可用,但不得用以地名指人名者。
半賓
俄烏兩非
烏克蘭天爆彈飛,
俄羅斯卻笑微微。
毀誹一側全無準,
舉世何能不兩非。
칠언절구를 짓되 지명을 둘 이상 사용하십시오. 옛날의 이름이나, 고상한 별칭이나, 지금 쓰이는 이름이나 좋습니다. 단, 지명이 실제로는 사람의 이름을 가리키는 경우는 제외합니다.
반빈
"러시아와 우크라이나 둘 다 틀렸습니다"
우크라이나 하늘에
폭탄이 날아다니는데
러시아는 오히려
슬쩍 웃고 있습니다
어느 한 쪽을 헐뜯고 비방하는 건
전혀 기준이 없습니다
온 세상이 어떻게
둘 다 틀렸다 하지 않을 수 있나요
Compose a hepta-syllabic quatrain, using at least two place names. Old names, elegant names, and names used presently are all good, but any place name that refers in fact a person would not count. There are no particular restrictions on the poetic form.
H. Rhew
"Both Russia and Ukraine Are Wrong"
Bombs fly
In the sky in Ukraine,
And Russia smiles
A smugly smile.
Disparaging and defaming just one side
Completely lack fair standard.
How can the whole world not say
Both sides are wrong?
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
"이상한 변호사 우영우" (0) | 2022.07.22 |
---|---|
"감잎으로 차를 대신합니다" (0) | 2022.07.19 |
"하늘 내려다 보기" (0) | 2022.07.10 |
"조용히 왕유(王維)를 부릅니다" (0) | 2022.06.30 |
“하지” 두 수 (0) | 2022.06.26 |