죽서시집(竹西詩集)

죽서 박씨, "봄날 밤"

반빈(半賓) 2022. 2. 7. 08:14

竹西朴氏

 

春宵

 

杜宇聲聲轉寂然,年年綠草怨芳年。

尋常雲吐窓前月,唐突風搖水底天。

掩卷輒忘緣病後,逢人即喜是愁邊。

塞鴻去盡春將晚,柳拂黃金一抹煙。

 

죽서 박씨

 

"봄날 "

 

소쩍새 울음소리 마디 마디

   적막 속으로 스며들고

푸르니

   꽃다운 나이가 한스럽습니다

 

구름 위로 떠오르는

   창문 앞의

느닷없이 바람에 흔들리는

    밑의 하늘

 

책을 덮으면 금세 잊게 되는

   병치레 끝이기 때문이고

사람 만나면 바로 기쁜

   근심의 언저리에 있어서 이지요

 

변방 기러기 날아갔으니

   이제 봄이 저물 테지요

버드나무 황금 빛으로

   밤안개 속에서 하늘거립니다

(반빈 )

 

Bak Jukseo

 

"A Night in Spring"

 

Cuckoo's song, toot after toot,

   Turns into quietude.

Year after year, when the grass gets greener,

   I resented the flower of my age was passing.

 

Soaring up often over the clouds

   Is the moon in the window;

Shaken abruptly by the wind

   Is the sky under the water.

 

Forgetting what I read as soon as I close the book

   Is because I am just coming off of an illness;

Meeting people makes me happy right away

   Is because I am always on the verge of worries.

 

Geese of remote frontier region have all gone,

   And spring is about to reach its end.

Golden branches of willow brush

   The misty fog of the night.

(H. Rhew, tr.)