시선(詩選)

"낯선 고향을 탄식합니다 陌生故鄉之歎"

반빈(半賓) 2024. 5. 21. 23:01

半賓

 

〈陌生故鄉之歎〉

 

漫遊山路悦心身,

晤聚親朋我半賓。

不解交通遲到約,

回鄉卻作異邦人。

(甲辰初夏)

 

반빈

 

"낯선 고향을 탄식합니다"

 

한가롭게 산길을 걸으니

      마음과 몸이 즐겁지만

친구들 만나고 이야기하는데

      나는 반쯤은 손님입니다

교통 사정을 이해하지 못해

      약속에 늦게 도착했으니

내 고향으로 돌아왔으면서

      오히려 이방인 노릇을 한 것이지요

(갑진년 초여름)

 

H. Rhew

 

"Lamenting on Being a Stranger at Home"

 

A carefree walk on mountain paths

        Pleased my heart and body,

But the I who met and chatted with old friends,

         Remained a guest about halfway.

Uninformed of traffic and transportation,

        I arrived late for the arranged time.

Though I had for sure returned to my home,

        I nonetheless was a person from a foreign land.

(Early summer, 2024)