朴齊賢(字孟思,號松嵓,1521-1575)
〈自警〉
慎勿放吾心,養得許多病。
守分莫如拙,處事須要正。
박제현 (자는 맹사, 호는 송암, 1521-1575)
"내 자신을 일깨움"
내 자신의 마음을 내려놓지 않도록 조심해서
많은 병을 다스려야 한다
본분을 지킬 때 꾸밈없는 어리숙함 만한 것이 없고
일을 처리할 때는 반드시 반듯해야 한다
(반빈 역)
Pak Che-hyōn (1521-1575)
"Instructions to Myself"
Be circumspect in not letting my mind lose.
Many infirmities shall be managed properly.
In remaining in my lot, nothing compares with unadorned clumsiness.
Handling affairs, I must be upright.
(H. Rhew, tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
이순인,"그대를 보내 드리며 送人" (0) | 2024.08.13 |
---|---|
박제현,"소나무를 노래합니다 詠松" (0) | 2024.08.09 |
박제현,"남명선생님의 토골 옛집을 지나며 느낍니다 過南冥先生兔洞舊居有感" (1) | 2024.08.04 |
조헌,"돌아와 마천령을 넘으며 還踰摩天嶺" (0) | 2024.08.02 |
정철,"의월정 宜月亭" (0) | 2024.07.31 |