한국 한시선(韓國漢詩選)

유숙,"계묘(1363)년 겨울, 북쪽으로 출정하는 최영(1316-1388)장군을 환송합니다 癸卯冬,送北征崔元帥瑩"

반빈(半賓) 2023. 12. 8. 04:30

柳淑(號思庵,1316-1369)

 

〈癸卯冬,送北征崔元帥瑩〉

 

朔雪關西路,熊羆百萬兵。

將軍出塞曲,已是大平聲。

 

유숙 (호, 사암, 1316-1369)

 

"계묘(1363)년 겨울, 북쪽으로 출정하는 최영(1316-1388)장군을 환송합니다"

 

북쪽 땅 눈 속으로 난 관서지방 길로

맹수처럼 용맹한 백 만의 군사들이 갑니다

장군이 이끄는 출정의 노래가

벌써부터 크나큰 평화를 전합니다

(반빈 역)

 

Yu Suk (1316-1369)

 

"Seeing Off General Ch'oe Yōng (1316-1388) on a Northern Campaign in Winter, 1363"

 

On the road to wintry snow of the region west of the pass

Are a million soldiers as fierce as beasts of prey.

The marching song of expedition lead by you, General,

Already heralds the coming of great peace.

(H. Rhew, tr.)