죽서시집(竹西詩集)

죽서 박씨, "압운을 그대로 따라서"

반빈(半賓) 2022. 1. 17. 21:11

竹西朴氏

 

次韻

 

鶯聲喚起病中心,獨掩柴門境轉深。

酒滴杯中芳草露,詩牽筆下綠楊陰。

如何未作雲邊鶴,可奈還為籠裏禽。

借問林間讀書士,百年聲價幾黃金。

(聲字重)

 

죽서 박씨

 

"압운을 그대로 따라서"

 

꾀꼬리 소리

   병중인 나의 마음을 불러 깨워

홀로 사립문을 닫아거니

   심경이 점점 무거워집니다

 

속으로 따르는 술은

   향긋한 풀에 맺힌 이슬

끝에 끌려 나오는 시는

   푸른 버드나무 그늘

 

구름 가장자리의 학이

   되지 못하니 어찌 하고

새장 속의 새로

   되돌아 오니 참을 있나요

 

수풀 속에서 책을 읽는

   선비께 묻습니다

년을 그렇게 읽으시면 명성이

   황금 냥어치라도 될까요

(반빈 )

 

Bak Jukseo

 

"Following a Rhyming Scheme"

 

Oriole's songs wake up

   My heart in the middle of illness.

Having locked myself in alone in the twig gate,

   The state of my mind turns graver.

 

The wine dripping into the cup

   Is the dews on sweet grass;

Poems pulled from the brush

   Are the green shade of willow trees.

 

Why have I not been able

   To become a crane by the clouds?

What can be done about

   Being a bird back in a cage?

 

The scholar reading in the forest—

   Allow me to ask.

The reputation accrued reading like that for hundred years—

   Would that worth a few pieces of gold?

(H. Rhew, tr.)