"서신에 노래로 답해 청산진으로 보내며"
半賓 大春兄簡引謝安與支遁書,吟歌答致青山鎮,用四支韻。 屈指傾遲歡聚期, 但愁各在邈天涯。 東山適隱常青綠, 西域荒蕪多怪魑。 四處瘟神焦慼慼, 千思摯愛慰嘻嘻。 養人老疾可還剡, 酌酒吟詩效驗奇。 반빈 "대춘형의 편지에 사안(謝安)이 쓴 '지둔에게 보내는 서신 (與支遁書)'을 인용했습니다. 노래로 답해 청산진으로 보내며, 시운 상평성 네번째인 지운(支韻)을 씁니다." 기쁘게 모일 날을 손꼽아 세며 기다리지만 각각 먼 하늘의 끝에 있음을 안타까워 할 뿐입니다 동쪽 산은 늘 푸르러 은거하기 적당하지만 서쪽 땅은 거칠어 요상한 도깨비 투성이 이곳저곳에 역병의 기운이 있어 조바심하면서 천 가지 진실한 사랑에 위안을 받아 싱글벙글하지요 늙어 생긴 병을 추스리려 섬산 골짜기로 갈 수도 있겠지만 술 부어주며 함께 시를 읊조리는 것도..