李白(701-762) 〈月下獨酌〉四首之二 天若不愛酒,酒星不在天。地若不愛酒,地應無酒泉。天地既愛酒,愛酒不愧天。已聞清比聖,復道濁如賢。賢聖既已飲,何必求神仙。三杯通大道,一斗合自然。但得酒中趣,勿為醒者傳。 이백 (자는 태백, 701-762) "달 아래서 홀로 마십니다" 네 수의 둘째 하늘이 술을 좋아하지 않는다면하늘에 술별자리가 없을 것이고땅이 술을 즐기지 않는다면땅에 술 솟는 샘이 있을 리 없지요하늘과 땅이 다 술을 좋아하니술 좋아한다고 하늘에 부끄러울 건 없습니다맑은 술을 성인에 비유한다고 이미 들었는데탁한 술은 또 현자라 부른다고 하지요이미 현자와 성인을 모두 마셨는데왜 또 꼭 신선이 되려고 하겠습니까석 잔을 마시면 큰 길로 통하고한 말을 마시면 자연과 하나가 됩니다그렇지만 술 속에 있는 뜻을 알게 되면맨숭맨숭..