半賓
〈相識近一甲子了〉
攜手覓青梅,
嘻嘻騎竹馬。
成親越四旬,
快活仍心下。
(壬寅小寒,應以下、馬二字為韻作五絕之命題)
반빈
"처음 만난 후 어느 덧 한 갑자 가까이 지났습니다"
손 잡고 파란 매실을 찾아다니고
히히덕대며 죽마를 타고 놀았지요
부부로 한 몸이 된지 사십 년이 넘었는데
즐거움이 여전히 마음에 가득합니다
(임인년 소한에 아래 하下, 말 마馬 두 글자를 운으로 오언절구를 지으라는 과제에 응합니다)
H. Rhew
"It's Been Nearly a Full Sexagenary Cycle Since We Met"
Holding hand in hand,
We searched for green plums.
Laughing hee-hee, we shared the childhood,
Riding on bamboo-stick horses.
More than forty years have passed,
Since we became one body,
And the lively pleasure
Still fills my heart.
(On Lessor Chill Day, 2023, responding to an assignment to compose a penta-syllabic quatrain using xia 下 and ma 馬 as rhyming words.)
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
"추운 겨울날 한 돌 외손자를 안고서" (0) | 2023.01.19 |
---|---|
곤잔,"산고수장도에 붙입니다" (0) | 2023.01.16 |
"인백(因百鄭騫)스승님과 사모님에 대한 추억 하나" (0) | 2023.01.09 |
"세모에 먼저 가신 어머니를 생각합니다" (1) | 2023.01.06 |
"세모에 먼저 가신 아버지를 생각합니다" (0) | 2023.01.02 |