半賓
〈題馬琬秋山行旅圖〉
深山險徑勿疏神,
峭壁何能比近鄰。
驢馬不如徒步旅,
轉頭閒話蹙吾顰。
(甲辰初冬)
반빈
"마완(14세기)의 추산행려도에 부쳐"
깊은 산 험한 길에서는
정신을 팔지 말아야 합니다
깎아지른 절벽을 어떻게
가까운 이웃에 비할 수 있나요
당나귀나 말을 타는 것은
걸어서 가는 것만 못하겠어요
고개를 돌려 한담하는 걸 보면
이맛살을 찌푸리게 됩니다
(갑진년 이른 겨울)
H. Rhew
"Inscribed 'Travel in an Autumn Mountain' by Ma Wan (14th century)"
On rugged paths deep in the mountain,
You shall never be heedless.
How can the precipitous cliffs
Be comparable to nearby neighborhood?
Riding on a donkey or a horse
Is not as good as traveling on foot.
Seeing the head turned around for chitchat,
My eyebrows are knitted.
(Early Winter, 2024)
圖:馬琬〈秋山行旅圖〉(局部)
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
반빈,"하늘나라에도 남이 있을까" - 정병호 교수 선종에 부쳐 (영어 중국어 번역 첨부) (1) | 2024.12.11 |
---|---|
반빈,"고국의 계엄과 계엄해제 故國戒嚴解嚴" (1) | 2024.12.09 |
반빈,"승, 등 두 글자를 운으로 시 짓는 수도승을 노래합니다 僧登二字為韻詠詩僧" (0) | 2024.11.26 |
반빈,"가는 가을을 아쉬워 합니다 惜秋" (0) | 2024.11.19 |
반빈,“트럼프옹을 뽑았다구? 選老川了?” (0) | 2024.11.11 |