
李相國(1946- ) 〈杏花〉 杏花開了西門里里長家院子裏依靠著穀草堆開了去年冬季腳冷的小鳥飛過來坐歇會兒的一處處都開了紅色杏花了(半賓譯) Yi Sang-guk (1946- ) "Apricot Flowers" Apricot flowers have bloomed.In the yard at the house of the head of West Gate village,They are in bloom, leaning on the stack of straws.In every spotWhere birds with chilled feetHad come to sit and rest awhile,The red flowers have bloomed.(H. Rhew, tr.) 韓文原文: 이상국 (1946- ) "살구꽃" 살구꽃이 피었..