한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)

문병란 "반려" (중국어 영어 번역)

반빈(半賓) 2024. 10. 11. 06:52

文炳蘭(1935-2015)

 

〈退回〉

 

這個秋季裏

我得退回一切

剩下的幾滴眼淚

和一把懷戀

這個秋季裏我得退回

 

從大波斯菊學來的懷戀

要退回秋天的深藍天空

跟蟋蟀學會的歌

要退回朦朧月光

從她那兒借來的親吻

我得退回下午的公園長椅

 

這個秋季裏應該學背棄信義

違背跟她約好的時間

這個秋季裏我應該

把性善說退回孟子

 

應該看來無啥似地退回

讓我哭

說什麼你是我的太陽

帥氣十足地撒個大雅謊言

把我的心偷走的那個人

給有一個秋天愛了我的那個人

我今天應該退回一切

 

月光啊眼淚呀蟋蟀聲啊

現在應該都退回

啊!未能背棄信義的這個秋季裏

你相當懂得孤獨嗎

 

就一次我得酒醉後火火嚷叫

愛啊,眼淚是會殺我們的

現在我們不可以等著它呀

(半賓譯)

 

Mun Pyōng-nan (1935-2015)

 

"Return"

 

In this autumn, I

Shall return everything.

A few drops of remaining tears

And a handful of longings,

I shall return in this autumn.

 

Longings I learned from cosmos flowers,

Shall be returned to the blue autumn sky.

Songs I learned from crickets,

Shall be returned to the hazy moonlight.

The kiss that I borrowed from her

Shall be sent back to the bench in the park in an afternoon.

 

I shall in this autumn learn betrayal,

Disregard the time I promised with her,

And in this autumn, I shall return

The theory of innate goodness of human nature to Mencius.

 

I shall return, as if it were nothing notable.

To the person who made me cry,

Who told a splendid fib,

Saying, you are my sunshine,

To steal my heart,

To the one who loved me in an autumn,

I shall today return everything.

 

The moonlight, the tears, and the chirping sound of crickets,

All shall be returned now.

Oh! In this autumn when I failed to betray,

Do you know solitude fairly well?

 

I shall act up a rowdy drunken rant, just once.

My love! Tears kill us.

We shall not wait for them any longer.

(H. Rhew, tr.)

 

 

韓文原文:

 

문병란 (1935-2015)

 

"반려"

 

이 가을 나는

모든 것을 돌려주어야 한다

몇 방울 남은 눈물과

한줌 그리움을

이 가을 나는 돌려주어야 한다

 

코스모스한테서 배운 그리움은

파아란 가을 하늘에게 돌려보내고

귀뚜라미한테 배운 노래는

어스름 달빛에게 돌려보내고

그녀에게서 빌린 키스는

공원 오후의 벤치에게 돌려보내야 한다

 

이 가을엔 배신을 배우고

그녀와의 약속시간을 어기고

이 가을 나는

성선설을 맹자에게 돌려주어야 한다

 

돌려주어야 한다, 시시하게

나를 울리고

그대는 나의 태양이라고

멋지게 거짓말을 하고

내 마음을 훔쳐간 사람

그 어느 가을에 나를 사랑했던 사람에게

나는 오늘 모든 것을 돌려주어야 한다

 

달빛도 눈물도 귀뚜라미 소리도

이제는 모두 돌려주어야 한다

오 배신하지 못한 이 가을

제법 너는 고독을 아느냐

 

꼭 한번 뜨거운 술주정을 해야 한다

사랑이여, 눈물은 우리를 죽이는 것

이제 우리들은 기다려서는 안된다