林億齡(字大樹,號石川,1496-1568) 〈與朴城主民獻,遊鄭生員家〉九首之七 渺渺雲中鶴,輕輕水上鷗。醉裏思遠適,滄海接天流。 임억령 (자는 대수, 호는 석천, 1496-1568) "성주 박민헌과 함께 정생원의 집으로 놀러 왔습니다" 아홉 수의 일곱째 가물가물 구름 속의 학너울너울 물 위의 갈매기취기 속에 생각이 멀리로 퍼져가니푸른 바다가 하늘로 이어지며 흐릅니다(반빈 역) Yim Ōng-nyōng (1496-1568) "Visiting Government Student Chōng for Pleasure, with the Head of the City Pak Min-hōn" Seventh of Nine Poems Cranes distant in the clouds;Seagulls buoyant over the ..