擧世皆醒我獨醉

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

2025/06/06 1

김수인,"독서" 두 수 讀書二首

金守訒(字君慎,號九峯,1563-1626) 〈讀書二首〉 一、霏微曉雨濕芸床,簾外寒梅暗送香。讀罷看山聊自樂,古人心事一般長。 二、病卧江湖獨晤言,美人迢遞隔雲端。如今謝却人間事,留與功名寄少年。 김수인 (자는 군신, 호는 구봉, 1563-1626) "독서" 두 수 1.흩뿌리는 새벽비가 책상을 적시고주렴 밖 차가운 매화는 넌지시 향기를 보내옵니다독서를 멈추고 산을 바라보며 잠시 홀로 즐기려 하는데옛 사람들 품었던 걱정이 모두 길게 이어집니다 2.강과 호수 사이에 몸져누워 혼자 있으면서도 만나 이야기 나누는아름다운 사람은 아득히 구름 끝에 떨어져 있네요이제 사람들 사이의 일은 사양하고 물리쳤으니공을 세우고 이름을 날리려는 생각이 남았으면 젊은 사람들에게..

한국 한시선(韓國漢詩選) 2025.06.06
이전
1
다음
더보기
프로필사진

擧世皆醒我獨醉

  • 분류 전체보기 (1295) N
    • 시선(詩選) (265)
    • 죽서시집(竹西詩集) (166)
    • 한국 한시선(韓國漢詩選) (458) N
    • 중국 고전시가 번역 (12)
    • 한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) (314) N
    • 반빈(半賓)의 "시와 함께 맞이하는 주말" (15)
    • 나의 이야기 (0)
    • 멍멍이 노래 (5)
    • 에세이 (33)
    • 중국 음식 기행 (20)
    • 미국역사 흘겨보기 (5)

Tag

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

«   2025/06   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바