한국 한시선(韓國漢詩選)

조수삼,"개성을 지나며 만월대에 오릅니다"

반빈(半賓) 2023. 9. 19. 05:31

趙秀三 (1762-1849)

 

〈過松京登滿月臺〉

 

舊時高麗宮,今日草木中。

回看歌舞地,啼鴉喚凄風。

 

조수삼 (1762-1849)

 

"개성을 지나며 만월대에 오릅니다"

 

옛날 고려의 궁전이

오늘은 풀과 나무에 덮였습니다

 

노래하고 춤추던 곳을 되돌아 보니

갈가마귀 울음소리 처량한 바람을 부릅니다

(반빈 역)

 

Cho Su-sam (1762-1849)

"Ascending Full Moon Palace as I Pass Through Kaesōng"

 

The palace of Koryō Kingdom of old days

Is now overgrown with weeds and plants.

 

Looking back the place of songs and dances,

I hear jackdaws cry, calling in a desolate wind.

(H. Rhew, tr.)