半賓
〈秋情〉
終日荒原處處尋,
取回聲色索詩吟。
丹楓落葉隨風起,
蕭瑟滿窗秋意深。
(甲辰霜降前一日)
반빈
"가을 생각"
하루 종일 거친 들판
이곳 저곳을 돌아다니며 찾은
소리와 색깔을 가지고 돌아와
시가 있는지 뒤적여 읊습니다
떨어지는 단풍 붉은 이파리가
바람을 따라 날아올라
소슬한 정취가 창문을 가득 채우니
가을 사색이 깊어집니다
(갑진년 상강 하루 전)
H. Rhew
"Thoughts in Autumn"
All day long, through the desolate plain,
I walk searching here, there, and everywhere.
I bring back sounds and colors,
And seek poems from there to chant.
Red leaves falling from maple trees
Rise up, trailing the wind,
And the bleakness fills the window,
Deepening my thoughts of autumn.
(A day before the Frost Fall, 2024)
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
반빈,"가는 가을을 아쉬워 합니다 惜秋" (0) | 2024.11.19 |
---|---|
반빈,“트럼프옹을 뽑았다구? 選老川了?” (0) | 2024.11.11 |
반빈,"'뽕나무 열매 따기(채상자)' 곡으로 노래를 지어 이진명 '생명의 찬가'에 부칩니다 填采桑子一闋題李振明生之詠讚" (0) | 2024.10.29 |
반빈,"오랜 친구는 생각과 고마운 마음에서 만납니다 逢故人在思在謝" (1) | 2024.10.22 |
반빈,"해변의 석양을 보며 海灘夕照有感" (1) | 2024.10.15 |