한국 한시선(韓國漢詩選)

김유근,"그대가 그립습니다" 세 수의 첫째

반빈(半賓) 2023. 7. 14. 06:37

金逌根

 

〈懷人〉三首之一

 

記否花前共舉觴,

更憐明月照人光。

月明花落人空遠,

兩地相思隔一方。

 

김유근

 

"그대가 그립습니다" 세 수의 첫째

 

기억합니까 꽃 앞에서

         함께 술잔을 들어 올렸었지요

그대를 비추는 밝은 달빛이

         더욱 사랑스러웠습니다

달이 또 밝았는데 꽃도 졌고

         그대도 하염없이 멀리 떠났습니다

두 곳으로 떨어져

         각각 한 쪽에서 서로 그리워 합니다

(반빈 역)

 

Kim Yu-gun

 

"Longing for You: First of Three Poems"

 

Do you remember? We were before flowers

            When we raised the cups together.

Even more lovely was

            The bright moonlight shining on you.

The moon is bright again, but the flowers have fallen

            And you went far away for no one knows why.

Separated to two places,

            We long for each other from each side.

(H. Rhew, tr.)