金正喜
〈水仙花〉
一點冬心朶朶圓,
品於幽澹冷雋邊。
梅高猶未離庭砌,
清水真看解脫仙。
김정희
"수선화"
겨울 동안 쓸쓸했던 조그만 마음이
송이송이 둥글게 피어
그윽하고 잔잔한
깊은 여운을 눈여겨봅니다
매화는 고매하지만
정원 계단 옆을 떠나지 못하지요
맑은 물가에 드러낸 모습이
바로 인연 털어낸 신선입니다
(반빈 역)
Kim Chong-hui
"Daffodils"
The tiny heart through the desolate winter
Blooms in round clusters,
And intently savors the deep resonance
By the serene tranquility.
Plum blossoms are lofty for sure,
But couldn't leave the stairs in the courtyard.
Appearing by the clear water
Are surely celestials freed from worldly worries.
(H. Rhew, tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
김정희,"몇 해 전 수선화 금지령이 있었습니다" (0) | 2023.02.17 |
---|---|
김정희,"수선화가 여기저기 골짜기를 이루듯..." (0) | 2023.02.16 |
정약용,"가을 바람 여덟 수: 두보의 운을 따라" 셋째 (0) | 2023.02.13 |
정약용,"가을 바람 여덟 수: 두보의 운을 따라" 둘째 (0) | 2023.02.12 |
정약용,"가을 바람 여덟 수: 두보의 운을 따라" 첫째 (0) | 2023.02.10 |