한국 한시선(韓國漢詩選)

임억령,"봄날의 낮잠 春眠"

반빈(半賓) 2025. 3. 26. 04:51

林億齡(字大樹,號石川,1496-1568)

 

〈春眠〉

 

寂寂松陰下,幽人晝夢甘。

悠然驚剝啄。門外客來三。

 

임억령 (자는 대수, 호는 석천, 1496-1568)

 

"봄날의 낮잠"

 

쓸쓸한 소나무 그늘 아래

속세 떠난 이 사람 낮잠 꿈이 달콤합니다

어렴풋이 문 두드리는 소리에 놀라 깨어보니

문밖에 손님 셋이 찾아왔네요

(반빈 역)

 

Yim Ōng-nyōng (1496-1568)

 

"A Nap on a Spring Day"

 

Under the shade of a lonesome pine tree,

This man in seclusion is in a sweet daydream,

Disturbed by a faint tapping at the gate.

Oh my! Three guests have come.

(H. Rhew, tr.)

圖:溥儒(1896-1963)〈倚杖青崖〉(局部)