朴淳(字和叔,號思菴,1523-1589)
〈題伽倻琴〉
一陣歸鴻十二絃,
弄琴人去已千年。
如今但愛遺音妙,
仙意冥冥世不傳。
박순 (자는 화숙, 호는 사암, 1523-1589)
"가야금에 부쳐"
돌아가는 한 무리의 기러기와
열 두 줄의 현
가야금을 타던 사람이 가고
벌써 천 년
이제 그저 그가 남겨놓은
소리를 아낄 뿐
신선의 뜻은 아득해
세상에 전해지지 않습니다
(반빈 역)
Pak Shun (1523-1589)
"On Kaya-Zither"
A skein of returning geese
And twelve strings.
A thousand years since the passing
Of the one who played the zither.
Now I only cherish
The sound left by him,
But the celestial intent has faded
And is not transmitted in this world.
(H. Rhew, tr.)
樂聖于勒(六世紀)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
박민,"마음 속 생각 題懷" (0) | 2025.03.23 |
---|---|
권도, 조임도,"쌍계계곡에서 서로 화답합니다 雙溪唱酬" (0) | 2025.03.20 |
박순,"책을 읽다가 든 생각 讀書有感" (0) | 2025.03.13 |
허기,"길 위에서 어쩌다 씁니다 道中偶作" (0) | 2025.03.09 |
박지화,"서기 선배에게 삼가 드립니다 奉寄徐學長起" (0) | 2025.03.07 |