林億齡(字大樹,號石川,1496-1568)
〈獵雉〉
人言林處士,自號獵將軍。
落日牽黃犬,連山起白雲。
임억령 (자는 대수, 호는 석천, 1496-1568)
"꿩 사냥"
사람들은 나를 임처사라고 이야기하지만
나는 스스로를 사냥장군이라고 부릅니다
해질녘 누렁이 사냥개를 끌고 가면
이어진 깊은 산에서 흰 구름이 피어 오릅니다
(반빈 역)
Yim Ōng-nyōng (1496-1568)
"Pheasant Hunting"
People say that I am Scholar Yim,
But I call myself General Hunt.
As I pull yellow dogs in the setting sun,
White clouds rise from deep mountains.
(H. Rhew, tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
백광훈,"나무꾼의 노래 樵歌" (1) | 2024.11.17 |
---|---|
백광훈,"보림사에서 작별하며 드립니다 寶林寺贈別" (1) | 2024.11.15 |
박지화,"스님께 드립니다 贈僧" (0) | 2024.11.10 |
백광훈,"사준스님께 드리는 감사의 시 寄謝思峻" 두 수 (0) | 2024.11.08 |
박지화,"산속에서 山中" (0) | 2024.11.06 |