한국 한시선(韓國漢詩選)

이숭인,"시골에 살기 村居"

반빈(半賓) 2024. 2. 1. 05:28

李崇仁(字子安,號陶隱,1347-1392)

 

〈村居〉

 

赤葉明村逕,清泉漱石根。

地偏車馬少,山氣自黃昏。

 

이숭인 (자는 자안, 호는 도은, 1347-1392)

 

"시골에 살기"

 

붉은 잎이 시골마을 길을 밝히고;

맑은 샘이 바위뿌리를 씻습니다.

외진 곳이라 수레도 말도 적어

산바람 속에 스스로 해가 기웁니다.

(반빈 역)

 

Yi Sung-yin (1347-1392)

 

"Living in the Countryside"

 

Red leaves brighten alleys in a countryside village;

Clear spring water washes the root of rocks.

It is so secluded that carriages and horses are few.

In the mountain breeze, the sun sets by itself.

(H. Rhew, tr.)

畫:許忠文(部分)