金宇顒(字肅夫,號東岡,1540-1603)
〈待人不至〉
待君君不來,天濶水空廽。
林密多豺虎,危途各慎哉。
김우옹 (자는 숙부, 호는 동강, 1540-1603)
"그대를 기다리는데 아직 오시지 않네요"
그대를 기다리는데 그대 오지 않고
하늘은 넓고 물길이 까닭 없이 굽이칩니다
수풀이 짙어 승냥이 호랑이가 많을 테니
위험한 길, 각자 조심하십시다
(반빈 역)
Kim Wu-ong (1540-1603)
"Waiting for You, Who Have Yet to Arrive"
I have been waiting for you, but you're not coming.
The sky is vast, and the water way meanders to no purpose.
The woods are dense; jackals and tigers are many.
Each of us shall be careful on the treacherous road.
(h. Rhew, tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
김우옹,"꿈에서 지은 시 두 수 夢作二首" (0) | 2024.08.24 |
---|---|
김우옹,"풍자를 담아 정인홍에게 보냅니다 諷寄鄭仁弘" (0) | 2024.08.22 |
민구서,"돈재 하충의 운을 차례로 따라 次遯齋河冲韻" (두 수) (0) | 2024.08.17 |
이후백,"길 가다가 途中" (0) | 2024.08.15 |
이순인,"그대를 보내 드리며 送人" (0) | 2024.08.13 |