한국 한시선(韓國漢詩選)

조목,"만월암 벽 위에 씁니다 題滿月庵壁上"

반빈(半賓) 2024. 7. 16. 06:06

趙穆(字士敬,號月川,1524-1606)

 

〈題滿月庵壁上〉

 

穩踏千峰頂,平看萬里天。

孤雲無底滯,獨鳥斷牽連。

 

조목 (자는 사경, 호는 월천, 1524-1606)

 

"만월암 벽 위에 씁니다"

 

천 개 봉우리 꼭대기를 타박타박 걸어 밟고

만 리 밖 하늘을 멀리 내다 봅니다

쓸쓸한 구름 서성일 곳 하나 없고

외로운 새 한 마리 인연이 모두 끊겼습니다

(반빈 역)

 

Cho Mok (1524-1606)

 

"Inscribing on a Wall of Full Moon Hermitage"

 

I trudged to the top of a thousand peaks,

And looked out into the skies stretching ten thousand miles.

A lonely cloud has nowhere to linger on,

And a solitary bird has all connections severed.

(H. Rhew, tr.)