한국 한시선(韓國漢詩選)

김유근,"올 여름 첫 매미소리를 듣습니다"

반빈(半賓) 2023. 7. 23. 06:53

金逌根

 

〈初聞蟬聲〉

 

鶯燕寥寥似夢場,

鳴蟬忽復發清商。

流音逈出人間世,

萬樹西風又夕陽。

 

김유근

 

"올 여름 첫 매미소리를 듣습니다"

 

봄철 새가

         꿈결처럼 잦아드니

매미 울음이 어느덧 다시

         서글픈 가을바람 소리를 냅니다

흐르는 소리 아득히

         사람의 세상을 벗어나고

만 그루 나무에 하늬바람이 불면서

         또 해가 저뭅니다

(반빈 역)

 

Kim Yu-gun

 

"Listening to the First Cicada Cries of the Season"

 

Birds of spring season

            Recede like a dream,

And, before I expected, crying cicadas

            Emit the sorrowful sound of autumn.

The flowing sounds fade far away

            Beyond the world of humans.

The westerly wind blows to ten-thousand trees

            As the sun sets again.

(H. Rhew, tr.)