黃清圓(1955- )
〈微笑佛*〉
看了你回來的那一天
整晚在嘴裏打轉的話
你的微笑是花
*位於韓國京畿道安城竹山面之彌勒石佛。
(半賓譯)
Hwang Ch'ōng-won (1955- )
"Smiling Buddha*"
A phrase whirling around in my mouth all through the night
On the day I returned after seeing you:
Your smile is flower.
*A stone Maitreya Buddha located in Chuk-san-myōn, An-sōng, Korea.
(H. Rhew, tr.)
韓文原文:
황청원 (1955- )
"미소불*"
그대 보고 돌아온 날
밤내 입속 맴돌던 말
그대 미소 꽃이시네
*안성 죽산면 미륵석불
-황청원 마음단시집 "늙어서도 빛나는 그 꽃" (2024)
韓國京畿道安城竹山面之彌勒石佛
'한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)' 카테고리의 다른 글
황청원 "지난밤" (중국어 영어 번역) (0) | 2024.12.13 |
---|---|
황청원 "묵언" (중국어 영어 번역) (1) | 2024.12.10 |
박시교 "동행" (중국어 영어 번역) (0) | 2024.12.05 |
박준 "슬픔은 자랑이 될 수 있다" (중국어 영어 번역) (1) | 2024.12.02 |
이규리 "서서 오줌 누고 싶다" (중국어 영어 번역) (0) | 2024.11.30 |