半賓
〈憶合唱三十年〉二首之二
密集音符眩目冥,
凝神傾耳往旁聽。
吾聲每患稍遲刻,
不免時而對口型。
(癸卯初冬)
반빈
"삼 십 년 합창을 기억합니다" 두 수의 둘째
빼곡하게 들어선 음표들에 눈이 어지럽고 캄캄해
정신을 집중해 귀 기울여 옆 사람 소리를 들었습니다
그래서 내 목소리는 조금씩 지각하는 게 문제였지요
하는 수 없이 가끔씩은 입만 뻥긋뻥긋 했습니다
(계묘년 초겨울에)
H. Rhew
"Remembering Thirty Years in a Chorus" Second of Two Poems
When notes arranged densely dazzled and darkened my eyes,
I concentrated my mind to listen to fellows next to me.
My voice suffered from a split-second tardiness,
And I could not help lip-synching from time to time.
(Early winter, 2023)
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
"소갈 환자로 명절을 지내며 患消渴過節日" (1) | 2023.12.30 |
---|---|
"부처의 요즈음 생각을 씁니다 寫佛近意" (1) | 2023.12.25 |
"삼 십 년 합창을 기억합니다 憶合唱三十年" 두 수의 첫째 (0) | 2023.12.16 |
"벽송형님이 최근에 논한 세월과 계절의 뜻을 씁니다 寫碧松吾兄近論歲月與季節" (0) | 2023.12.15 |
"제목은 따로 정하지 않았습니다 無題" (0) | 2023.12.09 |