金逌根
〈江上曲〉四首之四
斗湄險較月溪難,
下有蛟龍窟宅盤。
峽口西風如箭入,
舟人過午始朝餐。
김유근
"강에서의 노래" 네 수의 네째
두미협은 매우 험해서
월계협보다 더 어렵습니다
그 아래는 굴속에
이무기가 똬리를 틀고 있다고 하지요
협곡 입구로 서풍이
화살처럼 불어와
뱃사람들은 점심때가 지나야
비로소 아침을 먹는다고 합니다
(반빈 역)
Kim Yu-gun
"Songs on the River: Fourth of Four"
Tumi Gorge is much more dangerous
Than Moon Stream Gorge.
A wyvern is, they say, coiled
In a cave under it.
Westerly winds shoot in like an arrow
Through the entrance of the gorge.
Sailors have breakfast
Only after the lunch time at noon.
(H. Rhew, tr.)

'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
김유근,"용 그리기" (0) | 2023.07.11 |
---|---|
김유근,"모기" (0) | 2023.07.07 |
김유근,"마음 속 내 사랑" (0) | 2023.07.05 |
김유근,"강에서의 노래" 네 수의 세째 (0) | 2023.07.04 |
김유근,"강에서의 노래" 네 수의 둘째 (0) | 2023.07.03 |