金正喜(字元春,號秋史,1786-1856)
〈元宵述懷〉
北地家家蜜飯紅,
兒童斷送紙鳶風。
瓊樓玉宇團團月,
分得恩光到海中。
김정희 (자는 원춘, 호는 추사, 1786-1856)
"정월대보름 마음 속 생각을 씁니다"
북쪽 땅에선 집집마다
꿀맛 붉은 약식을 만들고
아이들은 줄 끊어진 종이연을
바람에 날려 보내겠지요
비취 누각 옥 지붕
머금은 둥근 달이
여기 바다 한가운데까지
은혜로운 빛을 나누어 줍니다
(반빈 역)
Kim Chōng-hūi (1786-1856)
"Expressing Thoughts in My Bosom on the First Full Moon"
Every family in the northern lands
Must be preparing honey-sweet red rice,
While kids release into the wind
Paper kites with broken strings.
The moon of a full circle
Harboring the jade rooftops of greenstone towers
Shares the light of grace
With this place in the middle of the sea.
(H. Rhew, tr.)

'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
| 김정희,"소나기 驟雨" (0) | 2026.03.11 |
|---|---|
| 김정희,"섬아이들에게 보여준다: 서문과 함께 示島童並序" (1) | 2026.03.08 |
| 신정,"술 권하는 노래 勸酒曲" (0) | 2026.03.04 |
| 신정,"새재 鳥嶺" (0) | 2026.03.02 |
| 신정,"오래된 절을 방문합니다 訪古寺" (0) | 2026.02.28 |