擧世皆醒我獨醉

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

2024/04/21 1

정호승 "봄비" (중국어 영어 번역)

鄭浩承 (1950 - ) 〈春雨〉 有一天 我把我這塊腐心 稍微刨出來看了 那兒還留著一點兒土 在那土裏 我種了花籽 有一天 我太想知道 我那塊種了花籽的心 要刨來看時 下了春雨 我就作罷了 (半賓譯) Chōng Ho-sūng (1950) "A Spring Rain" One day, I was digging a bit To see my heavy heart. Some soil remained there. In the soil I planted flower seeds. One day, To gratify my curiosity about The heart where flower seeds were planted, I thought about digging a bit to see. There came a spring rain..

한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) 2024.04.21
이전
1
다음
더보기
프로필사진

擧世皆醒我獨醉

  • 분류 전체보기 (1242) N
    • 시선(詩選) (261)
    • 죽서시집(竹西詩集) (166)
    • 한국 한시선(韓國漢詩選) (433) N
    • 중국 고전시가 번역 (12)
    • 한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) (290) N
    • 반빈(半賓)의 "시와 함께 맞이하는 주말" (15)
    • 나의 이야기 (0)
    • 멍멍이 노래 (5)
    • 에세이 (33)
    • 중국 음식 기행 (20)
    • 미국역사 흘겨보기 (5)

Tag

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

«   2024/04   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바