한국 한시선(韓國漢詩選)

조광조,"강은의 난초와 대나무 병풍에 붙입니다 題姜清老㶏蘭竹屏" 여덟 수의 여섯째

반빈(半賓) 2024. 4. 11. 13:46

趙光祖(字孝直,號靜庵,1482-1519)

 

〈題姜清老㶏蘭竹屏〉八首之六

 

數竿蒙瞽雨,葉葉下垂垂。

天意雖同潤,幽貞恐卒萎。

 

               注:姜㶏(字清老,號葵亭,1492-1552)。八首之一已亡佚。

 

조광조 (자는 효직, 호는 정암, 1482-1519)

 

"강은의 난초와 대나무 병풍에 붙입니다" 여덟 수의 여섯째

 

북 치는 듯한 장대비 속 대나무 몇 그루

이파리 하나하나를 추욱추욱 늘어뜨립니다

모두를 촉촉히 적시려는 게 하늘의 뜻이라 해도

고결한 모습이 갑자기 시들까 두렵습니다

 

           주: 강은 (자는 청로, 호는 규정, 1492-1552)。여덟 수의 하나는 망실되어 전해지지 않습니다.

(반반 역)

 

Cho Kwang-jo (1482-1519)

 

"Inscribing on Orchid and Bamboo Folding Screen by Kang Ūn (1492-1552)," Sixth of Eight Poems

 

In the rain pounding like drumbeats, several bamboo trees

Droop down all the leaves.

Heaven's will may be to moisten all,

But I worry that lofty character might suddenly be compromised.

 

               Note: Kang Ūn (1492-1552) is also known as Ch'ōng-no, literally, "Pure Old," and by his sobriquet, Kyu-jōng, literally, "Sunflower Pavilion." One of the eight poems is lost.

(H. Rhew, tr.)

畫:〈蘭竹圖〉鄭板橋(1693-1766)(部分)