죽서시집(竹西詩集)

죽서 박씨, "어쩌다 쓴 시"

반빈(半賓) 2022. 8. 10. 10:20

竹西朴氏

 

偶題

 

人生難得住年華,空慕文章舊大家。

詩到精工方可語,春因駘蕩乃至花。

浮雲已覺太虛遠,逝水堪憐千古賖。

榮辱分明從我出,癡心莫使望無涯。

 

죽서 박씨

 

"어쩌다 쓴 시"

 

사람의 삶이 본디

   좋은 시절에 머물기 어려워

하염없이 글로 이름 떨친

   옛 사람들을 사모합니다

 

시는 정교함에 이르러야

   겨우 이야기할 수 있고;

봄은 분방함으로

   비로소 꽃을 피워 냅니다

 

떠도는 구름에서

   텅 빈 하늘이 머나먼 것을 알고;

흐르는 물을 보며

   천고의 세월을 애틋해 합니다

   

영예와 부끄러움이 분명히

   내 자신에서 나오는 것이니

어리석은 마음에서

   끝 모를 곳을 바라보지 말아야겠지요

(반빈 역)

 

H. Rhew

 

"A Poem Written by Chance"

 

Holding on to good times

   Is difficult in our lives,

And I admire the great masters of the past

   Who made their name by writing.

 

Poetry can be discussed,

   Only after having reached artfulness;

Spring lets flowers to bloom

   Through its uninhibited spirit.

 

By the floating clouds, I realize

   That the sky is far away;

Seeing the flowing water, I adore

   The long, long time that has gone by.

 

Honor and disgrace are clearly

   Brought from my own self,

I should not look out beyond the end

   Driven by my dumb wit.

(H. Rhew, tr.)