시선(詩選)

"꽃놀이가 끝날 수 있나요?"

반빈(半賓) 2022. 7. 29. 01:39

송나라 때의 시인 송기(宋淇)의 시 〈늦봄에 작은 뜰을 거닐다 春暮遊小園〉의 잘 알려진 싯구, "참찔레꽃까지 피면 꽃구경은 끝납니다 開到荼蘼花事了"를 넣어 시를 한 수 지으라는 고전시 동인들의 과제에 다음과 같은 시를 지어 화답했습니다. 보시는 것처럼 과제의 싯구를 의문문으로 사용했습니다.

 

題:以「開到荼蘼花事了」一句入詩。

 

半賓

 

〈花事能了?〉

 

開到荼蘼花事了?

暮春攜去多妖嬈?

夏荷茉莉滿天星,

秋菊芙蓉桂嬌小。

霜降凋榮媚略傷,

立冬紅葉華仍紹。

朔風雪季少芬芳,

等待暗香歸蝶鳥。

 

(壬寅小暑大暑之間)

 

과제: 「참찔레꽃까지 피면 꽃구경은 끝납니다 開到荼蘼花事了」라는 구절을 넣어 시를 지으십시오

 

반빈

 

"꽃놀이가 끝날 수 있나요?"

 

참찔레꽃까지 피면

   꽃놀이가 끝나나요

봄이 저물며 아름다움을

   얼마나 가지고 가나요

 

여름에도 연꽃, 재스민,

   하늘 가득 채운 별처럼 조팝나무 꽃이 피고

가을에는 국화, 히비스커스,

   조그맣고 예쁜 월계수 꽃이 핍니다

 

서리 내리는 상강에는 시들어

   매력이 조금 상한다고 해도

문득 겨울인 입동에는 붉게 물든 나뭇잎이

   꽃 같은 아름다움을 이어받지요

 

된바람 불고 눈 내리는 계절에는

   꽃 향기가 거의 없지만

그윽한 매화향기와

   돌아올 나비, 새를 기다립니다

 

(임인년 소서와 대서 중간쯤에)

 

Assignment: Compose a poem using the line: "When briars bloom, affairs of flowers are over."

 

H. Rhew

 

"Can affairs of flowers be over?"

 

When briars bloom,

   Are affairs of flowers over?

How much enchanting allure

   Can the retreating spring take with?

 

In the summer are lotus, jasmine

   And spiraea, numberless like stars filling the sky;

In the autumn are chrysanthemum, hibiscus,

   And cassia flower of itsy-bitsy charm.

 

At the Frost Fall, they wither,

   And the charm gets marred a bit;

By the Onset of Winter, tree leaves turned red

   Succeed to the glory.

 

The season of wintry wind and snow,

   Lacks the floral aroma,

But there's waiting for the hidden scent of plum blossoms

   And for the return of butterflies and birds.

   

(Between Minor Summer Heat and Major Summer Heat, 2022)

 

'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글

"더위를 견딜 계책이 없습니다"  (0) 2022.08.09
"떠돌이의 노래"  (0) 2022.08.06
“ 미나리 (꿈에서 그리는 땅)”  (0) 2022.07.25
"이상한 변호사 우영우"  (0) 2022.07.22
"감잎으로 차를 대신합니다"  (0) 2022.07.19