시선(詩選)

“임인년 하지 전에 아이들 손자손녀들과 … 휴가를 지냅니다”

반빈(半賓) 2022. 6. 19. 18:08

半賓

 

壬寅夏至前與兒孫度假於鱈魚角詩客夔海邊

 

推延二歲念無窮,

聚集全家美國東。

爺奶兒孫歡問好,

沙城海浪襲來沖。

凡常飯菜如珍味,

不必金漿亦臉紅。

已計何時能約後,

自今屈指待霓虹。

 

반빈

 

“임인년 하지 전에 아이들 손자손녀들과 케이프카드 스케이키트 해변에서 휴가를 지냅니다”

 

두 해를 미루는 동안

       그리움 끝이 없었는데

미국 동쪽에 드디어

       가족이 모두 모였습니다

 

할배할미 안녕하신가

       아이들, 손자손녀들이 기쁘게 묻고

모래성은 밀려오는

       바다물결이 씻어 갑니다

 

늘 먹는 밥과 반찬이지만

       산해진미와 같고

값비싼 술이 아니어도

       얼굴이 발그렇게 됩니다

 

다음 모일 약속은

       언제쯤인지 벌써 헤아리기에

지금부터 손꼽아

       무지개 다시 뜰 날을 기다리자 합니다

 

H. Rhew

 

“A Vacation with Children and Their Children at Skaket Beach, Cape Cod, Before Summer Solstice in 2022” 

 

During the two-year delay,

       Our longing for each other knew no end,

And here at last my entire family gathers

       On the east side of America.

 

Children and their children ask joyfully

       If grandma and grandpa have been well;

Waves from the sea come ashore

       And wash away sand castles.

 

Commonplace food at meals

       Is as good as rare delicacies;

There’s no need for pricey wine

       To redden our cheeks.

 

We already begin to wonder

       When would our next be.

I’d say, let us count on our fingers

       For the day of another rainbow.

 

 

 

'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글

“하지” 두 수  (0) 2022.06.26
"꽃에 관한 네 가지 일"  (0) 2022.06.22
임인년 가족휴가  (0) 2022.06.17
"작약이 피었습니다"  (0) 2022.06.05
"오랜 친구를 그리워합니다"  (0) 2022.05.19