한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)

박남준 "이름 부르는 일" (중국어 영어 번역)

반빈(半賓) 2026. 4. 9. 02:43

朴南準(1957- )

 

〈呼喚名字一事〉

 

我想起那個人的臉

傍晚的草茉莉香打開房門湧進來

我試試呼喚那個人的名字

門外立刻就是寂寞江山

就靜靜呼喚的名字

沒想到也能讓我的胸懷這麼熱這麼疼

(半賓譯)

 

Pak Nam-jun (1957- )

 

“Calling Out a Name"

 

I am reminded of the face of the person.

The scent of four-o'clock in early evening opens up the door and sweeps in.

I call out the name of the person,

And the outside of the door are immediately the rivers and mountains of desolation.

Just the name called out quietly,

It's never occurred to me, could make my bosom so hot, so painful.

(H. Rhew, tr.)

 

韓文原文:

 

박남준 (1957- )

 

"이름 부르는 일"

 

그 사람 얼굴을 떠올리네

초저녁 분꽃 향내가 문을 열고 밀려오네

그 사람 이름을 불러보네

문밖은 이내 적막강산

가만히 불러보는 이름만으로도

이렇게 가슴이 뜨겁고 아플 수가 있다니

 

- 박남준 시집 《적막》 (2005)