申晸(字寅伯,號汾厓,1628-1687)
〈病中咏梅〉
短短梅花樹,相隨渡海來。
不知人已病,猶向枕邊開。
신정 (자는 인백, 호는 분애, 1628-1687)
"병중에 매화를 노래합니다"
짤막한 매화나무
바다를 건너 따라왔습니다
어쩌면 내가 이미 병이 들어서
내 베갯머리를 향해 피었는지 모르겠네요
(반빈 역)
Shin Chōng (1628-1687)
"Singing of a Plum Tree While Ill"
A stocky little plum tree
Crossed the sea to follow me.
I wonder if it blooms toward my pillow
For I am already ill in bed.
(H. Rhew, tr.)

'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
| 신정,"꿈 속에서 짓습니다 夢作" (0) | 2026.01.24 |
|---|---|
| 신정,"산사에서 마음 속 생각을 노래합니다 山寺詠懷" (1) | 2026.01.22 |
| 홍주세,"동짓날 홀로 앉아 있다 우연히 읊습니다 至日,獨坐偶吟" (0) | 2026.01.17 |
| 홍주세,"대나무를 노래함 詠竹" (0) | 2026.01.15 |
| 박장원,"어미새를 먹이는 효심 있는 까마귀 反哺烏" (0) | 2026.01.13 |