한국 한시선(韓國漢詩選)

박장원,"깊은 골목 深巷"

반빈(半賓) 2026. 1. 5. 04:25

朴長遠(字仲久,號久堂,又號濕川,1612-1671)

 

〈深巷〉

 

深巷絶輪蹄,幽禽亦不啼。

惟餘睡魔在,相伴使人迷。

 

박장원 (자는 중구, 호는 구당, 습천, 1612-1671)

 

"깊은 골목"

 

깊은 이 골목엔 바퀴도 말발굽도 끊기고

은밀히 숨은 새들조차 지저귀지 않습니다

오로지 남아 있는 건 잠귀신,

치근치근 달라붙어 사람을 혼미하게 합니다.

(반빈 역)

 

Pak Chang-won (1612-1671)

 

"A Deep Alley"

 

Neither wheels nor hooves come to this deep alley anymore,

And even hidden birds do not chatter, either.

Only one thing that remain is a sleep devil,

Which tags along all the time, making me feel dazed.

(H. Rhew, tr.)

圖:李在寬(字元綱,號小塘,1783-1837)〈午睡圖〉 (三星美術館藏)(局部)