姜栢年(字叔久,號雪峯,又號閒溪、清月軒,諡號文貞,1603-1681)
〈小酌〉
落絮遊絲媚遠天,
穩開淸酌小溪邊。
無私造化看春色,
不息神功認逝川。
百囀鶯歌垂柳外,
一聲漁笛亂峯前。
從玆卜築營將老,
晩境琴書寄短椽。
강백년 (자는 숙구, 호는 설봉, 한계, 청월헌, 시호는 문정, 1603-1681)
"가볍게 한잔"
버들개지 훨훨 떨어지고 거미줄 날아
넓은 하늘을 아름답게 꾸미길래
작은 시냇가에 아무도 모르게
조그만 술자리를 차립니다
사심 없는 자연의 섭리를
봄 풍경에서 보고;
끊기지 않는 신비로운 힘을
흐르는 시내에서 확인합니다
백 마디 꾀꼬리 노래
버드나무 너머에서 들리고
한 가닥 어부의 피리소리
산봉우리 앞으로 흩어집니다
이런 정경이 늙어가며 살 집을
어디 지을지 정해 주네요
늘그막의 가야금과 서책은
서까래가 짧은 집에 맡기겠습니다
(반빈 역)
Kang Paeng-nyōn (1603-1681)
"Just a Few Drinks"
Catkins flutter down and gossamer flies
Decorating the vast sky,
And I set a simple table
For just a few drinks by a small stream.
Nature operating selflessly
Is seen through the vernal scenes;
The spirited power that never ceases
Is confirmed by the flowing stream.
A hundred calls of chattering orioles
Come from over the willow trees;
A tune of fisherman's flute
Scatters before the mountain peaks.
From these I learn how to choose
A home for my old age.
Zithers and books of my later years
Shall be entrusted to a house of short rafters.
(H. Rhew, tr.)

'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
| 강백년,"홀로 읊는 노래 獨吟" (0) | 2025.12.30 |
|---|---|
| 강백년,"한 밤중에 읊습니다 夜吟" (0) | 2025.12.28 |
| 강백년,"낚시 釣魚" (0) | 2025.12.24 |
| 강백년,"밤에 읊는 노래 夜吟" (0) | 2025.12.22 |
| 강백년,"동짓날 팥죽 至日豆粥" (0) | 2025.12.20 |