金得臣(字子公,號柏谷,1604-1684)
〈龜潭〉
繫舟絶壁下,朝日照澄江。
更向仙臺去,驚飛白鳥雙。
김득신 (자는 자공, 호는 백곡, 1604-1684)
"거북못"
절벽 아래 배를 묶으니
아침 해가 맑은 강을 비춥니다
다시 신선대로 향하는데
흰 새 한 쌍이 놀라 날아오릅니다
(반빈 역)
Kim Tūk-shin (1604-1684)
"The Turtle Lake"
We moor the boat under the cliff
As the morning sun shines on the clear river.
We head toward the Celestials Terrace,
And a couple of white birds fly up startled.
(H. Rhew, tr.)

'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
| 김득신,"경포를 지나며 過鏡浦" (0) | 2025.12.04 |
|---|---|
| 김득신,"한가하게 삽니다 閑居" (1) | 2025.12.02 |
| 김득신,"상왕사에서 친구에게 드립니다 象王寺贈友人" (0) | 2025.11.26 |
| 김득신,"어쩌다 읊습니다 偶吟" (0) | 2025.11.25 |
| 김득신,"취중에 읊는 노래 醉中吟" (0) | 2025.11.23 |