죽서시집(竹西詩集)

죽서 박씨, "생각나는 대로 읊조립니다"

반빈(半賓) 2021. 7. 27. 15:26

竹西朴氏

 

謾吟

 

隙地新棲意更幽,清閒此外復何求。

刀風雪裏寒聲急,鉤月樓前曉影流。

堪喜塞鴻來有定,且憐庭鶴去無由。

菩珠已見梅魂返,儘覺光陰挽不留。

 

 

죽서 박씨

 

"생각나는 대로 읊조립니다"

 

땅에 둥지를 트니

   마음 더욱 고요합니다.

여유롭고 한가하니 밖에

    무엇을 구할까요.

 

칼바람 눈보라 속에

   싸늘한 소리 급해지고

초승달 누각 앞에

   새벽 그림자 흐릅니다

 

변방 기러기 것이 분명해

   기뻐할 일이지만

안의 두루미 떠남에 까닭이 없으니

   또한 아쉽습니다

 

향초꽃 구슬 이미

   돌아온 매화의 혼을 보았으니

흐르는 시간은 말려도

   머무르지 않음을 확실히 느낍니다

(반빈 )

 

 

Bak Jukseo

 

"A Random Chant"

 

In a new nest on an empty place,

   My thoughts are even more serene.

Calm and idyllic,

   What else do I desire?

 

In a piercing wind and a stormy snow,

   Nippy sounds turn ferocious;

Before the pavilion under the crescent,

   The shadows of the dawn flow.

 

I can rejoice that the geese of the frontier

   Are decidedly coming;

But it's also remorseful that the crane in the yard

   Left for no reasons.

 

The fragrant bead has already seen

   The soul of plum blossoms return,

And knows fully that time

   Would not stall, even if I beg.

(H. Rhew, tr.)