泰戈爾(1861-1941)
〈真理的界限〉
真理喜愛自己的界限
那是因為它就在那兒遇見美麗的
注:標題為譯者所加。這是泰戈爾《螢火蟲》中之一章,集子各章並無個別標題。
(半賓譯)
라빈드라나트 타고르 (1861-1941)
"진리의 경계선"
진리는 자신의 경계선을 좋아합니다
바로 거기서 아름다운 것과 만나기 때문입니다
주: 표제는 번역자가 달았습니다. 이 두 행은 타고르의 《반딧불》에 포함된 한 부분인데, 이 책은 각 부분에 따로 표제를 달지 않았습니다.
(반빈 역)
英文原文:
Rabindranath Tagore (1861-1941)
"Limits of Truth"
Truth loves its limits,
For there it meets the beautiful.
Note: The title is added by the translator. It is a section taken from Fireflies (MacMillan, 1928), in which individual sections are not titled.

'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
| 유형규 "편작온구扁鵲溫灸" (중국어 영어 번역) (0) | 2025.10.17 |
|---|---|
| 유형규 "질서秩序 II" (중국어 영어 번역) (0) | 2025.10.10 |
| 반빈,"가을바람 가을비 秋風秋雨" (0) | 2025.10.03 |
| 타고르 "믿음" (중국어 우리말 번역) (0) | 2025.09.27 |
| 반빈,"곽설호(1908-2012)의 교채화 '원산부근'에 부쳐 題郭雪湖膠彩《圓山附近》" (0) | 2025.09.26 |