半賓
〈七夕〉
盈盈一股水,千古致心酸。
天上無離苦,人間有合歡。
牽牛吟擾擾,織女怨曼曼。
烏鵲成橋後,那能淚拭乾。
(乙巳七夕)
반빈
"칠석"
넘치듯 흐르는 한 줄기의 물이
천 년 넘도록 마음을 쓰리게 합니다
하늘 위에 헤어지는 고통이 없어야
사람들 사이에도 함께 있는 기쁨이 있지요
견우의 노랫소리가 뒤숭숭하고
직녀의 원망이 길게 늘어집니다
까막까치들이 다리를 다 지은 후에는
어떻게 눈물을 닦아 마르게 할 수 있나요
(을사년 칠석에)
H. Rhew
"On the Seventh Night of the Seventh Moon"
A flow of brimful water
Has been causing heart-rending pain for thousands of years.
Only when there's no bitterness of separation in Heaven;
There'll be joy of being together among people.
The chant by the Herd Boy is fidgety;
The grudges of the Weaving Maid are elongated.
Crows and magpies may complete the bridge
But would that be enough to wipe away the tears?
Note: The seventh day of the seventh moon is often compared to Valentine's Day in the West. Two celestial figures in love with each other, Herd Boy and Weaving Maid, symbolized by two constellations separated by the Milky Way, are allowed to meet only one night a year. The seventh day of the seventh moon is the day, and crows and magpies assemble to become a bridge over the Milky Way, well, the Silver River, to make the reunion possible.
(Seventh Day of the Seventh Moon, 2025)


'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
| 반빈,"무나재의 운을 따라 마음을 풀어 씁니다 次無那齋韻遣懷" (0) | 2025.09.12 |
|---|---|
| 반빈,"중원절 中元" (0) | 2025.09.04 |
| 반빈,"오래 만나지 못했다는 무나재의 노래 운자 다섯을 따라 次無那齋詠久別五韻" (1) | 2025.08.21 |
| 반빈,"파도리 바닷가에서 무나재에 보낼 돌을 찾습니다 在波濤里海濱尋石送無那齋" (2) | 2025.08.14 |
| 반빈,"디저트 메뉴에 술이 있어요 甜點單含酒" (0) | 2025.06.24 |