半賓
〈次無那齋詠久別五韻〉
年將而立識,期許續終身。
老喜多觀月,常愁少踏春。
相逢加福水,別後待音塵。
我作天涯客,兄為海角鄰。
明年回寶島,先過酒三巡。
(乙巳立秋)
반빈
"오래 만나지 못했다는 무나재의 노래 운자 다섯을 따라"
거의 서른, 일어설 나이가 되어가던 무렵에 만나
평생 계속해서 기대하고 받아들입니다
달을 많이 보는 걸 늙어가며 좋아하게 되었지만
푸른 풀을 자주 밟지 못한 게 늘 아쉽습니다
서로 만나면 복된 물을 더 따라주고
헤어진 후에는 소식을 기다리지요
나는 하늘 끝의 떠돌이
형은 바다 한 모서리의 이웃
내년에는 소중한 섬으로 돌아가서
우선 술 세 순배를 거쳐야겠지요
(을사년 입추에)
H. Rhew
"Following Five Rhyming Words in No-Alternative's Song on a Long Separation"
Having met as we nearly turned thirty, the age to establish ourself,
We continue to hope for and promise with each other through the lifetime.
I enjoy as I grow older that I look at the moon much;
But regret often that we did not tread on green grass enough.
When we meet, we keep pouring the blessed water;
After we part, we wait for voices and letters.
I am a floating traveler at sky's edge;
You are a neighbor in a remote corner of the sea.
When I return next year to the treasured island,
We shall have three rounds of drinks before anything else.
(Onset of Autumn, 2025)
張大春原玉:
〈久別柳兄五韻〉
蕩碧初涼葉,馳年欲老身。
秋桐頭白早,杞柳影青春。
曆計四十載,衣沾多少塵。
惟君歸舊落,與我亦為鄰。
何日南山上,高粱鬥幾巡。

'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
| 반빈,"중원절 中元" (0) | 2025.09.04 |
|---|---|
| 반빈,"칠석 七夕" (1) | 2025.08.28 |
| 반빈,"파도리 바닷가에서 무나재에 보낼 돌을 찾습니다 在波濤里海濱尋石送無那齋" (2) | 2025.08.14 |
| 반빈,"디저트 메뉴에 술이 있어요 甜點單含酒" (0) | 2025.06.24 |
| 반빈,"노란 매실 詠黃梅" (0) | 2025.06.17 |