羅泰柱(1945- )
〈背影〉
耳朵漂亮的話,就讓我看耳朵吧
眉毛好看的話,就讓我看眉毛吧
嘴唇誘人的話,就讓我看嘴唇吧
哪怕是挾著香菸的
手指迷人
讓我看手指也行
如果真的沒有可以讓我看的
就等到有的時候吧
如果等了等還是沒有
就讓我看你的背影吧
讓我看
你小心翼翼離去的背影吧。
(羅泰柱,柳亨奎譯,《像看花一樣看著你》,臺北:新經典,2021)
Na T'ae-ju (1945- )
"The Look from Behind"
If the ears are pretty, just show me the ears.
If the eyebrows are lovely, just show me the eyebrows.
If the lips are charming, just show me the lips.
If nothing else, except the fingers
With a cigarette in between, is dandy,
Just showing me those will do.
If you really have nothing to show,
Wait until you have one.
If you have nothing even after having waited,
Let me look at you from behind.
Let me see
From behind
You disappearing timidly.
(H. Rhew, tr.)
韓文原文:
나태주 (1945- )
"뒷모습"
귀가 예쁘거든 귀만 보여 주시오
눈썹이 곱거든 눈썹만 보여 주시오
입술이 탐스럽거든 입술만 보여 주시오
하다 못해 담배가치 끼운
손가락이 멋지다면
그거라도 보여 주시오
보여줄 것이 정히나 없거든
보여줄 것이 생길 때까지 기다리시오
기다린 뒤에도 보여줄 것이 없거든
뒷모습을 보여 주시오
조심조심 사라져가는 그대 뒷모습을
보여주시오
-나태주 "꽃을 보듯 너를 본다" (2015)
'한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)' 카테고리의 다른 글
이규리 "뒷모습" (중국어 영어 번역) (1) | 2024.11.27 |
---|---|
정호승 "뒷모습" (중국어 영어 번역) (0) | 2024.11.25 |
나태주 "뒷모습" (중국어 영어 번역) (0) | 2024.11.21 |
박시교 "오는 세월" (중국어 영어 번역) (1) | 2024.11.18 |
박시교 "추상명사의 계절에" (중국어 영어 번역) (0) | 2024.11.16 |