白光勳(字彰卿,號玉峯,1537-1582)
〈自寶林下西溪〉
月意晴雲裏,江聲醉騎邊。
不嫌村路近,深樹有啼鵑。
백광훈 (자는 창경, 호는 옥봉, 1537-1582)
"보림사에서 서쪽 계곡으로 내려오며"
달은 맑은 구름 속에 있으려 하고
강은 취해 말을 타고 가는 내 옆에서 소리를 냅니다
시골 길이 가깝다고 싫어할 건 없지요
깊은 수풀에서 두견새가 웁니다
(반빈 역)
Paek Kwang-hun (1537-1582)
"Coming down along the West Brook from Treasure Wood Temple"
The moon wants to be in clear clouds;
The river gurgles along the horse I ride drunk.
The shortness of the country road should not bother me.
Cuckoos cry in the deep forest.
(H. Rhew, tr.)
畫:〈石泉閒遊〉 (金喜謙,字仲益,號不染齋,生卒年不詳)(局部)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
김상헌,"길가의 무덤 路傍塚" (0) | 2024.10.19 |
---|---|
백광훈,"태상스님께 드립니다 贈太尚上人" (0) | 2024.10.17 |
백광훈,"보림사 寶林寺" (0) | 2024.10.12 |
백광훈,"보림사 寶林寺" (0) | 2024.10.10 |
이도자,"봉산에서 황여일 사군과 작별합니다 蓬山別黃使君汝一" (3) | 2024.10.07 |