한국 한시선(韓國漢詩選)

백광훈,"병치레 후에 病後"

반빈(半賓) 2024. 10. 3. 04:56

白光勳(字彰卿,號玉峯,1537-1582)

 

〈病後〉

 

秋山人臥病,落葉覆行逕。

忽憶西庵僧,遙聞日暮磬。

 

백광훈 (자는 창경, 호는 옥봉, 1537-1582)

 

"병치레 후에"

 

가을 산에 병들어 누운 동안

낙엽이 오가는 조그만 길을 덮었습니다

문득 서쪽 암자의 스님을 기억하는데

멀리서 해질녘 풍경소리가 들려옵니다

 

Paek Kwang-hun (1537-1582)

 

"After Having Been Ill"

 

During the time I lay ill in the autumn mountain,

Fallen leaves have piled up on the narrow paths.

I suddenly think of the monk in the west hermitage,

And hear a distant wind chime in the setting sun.