半賓
〈追蝶〉
相隨互逐影飄飄,
斷續婆娑躲定焦。
追趕斑斕輕脆舞,
籬垣橫越歎迢迢。
(癸卯晚秋)
반빈
"나비 따라가기"
서로 따르고 쫓으니
그림자가 팔랑팔랑 흔들립니다
너울너울 흔들림이 끊기고 또 이어지며
초점을 피해 다닙니다
사뿐사뿐 춤추는
알록달록한 색깔을 따르다 보면
울타리도 담장도 가로 넘어가버려
탄식이 아득히 퍼져갑니다
(계묘년 늦가을)
H. Rhew
"Chasing Butterflies"
Following and chasing each other,
The shadows flutter.
Whirling and waving intermittently
They dodge the focal plane.
Pursuing dappled colors
Dancing in deft motion,
The lines cross over the hedge fences,
Making the sigh disperse widely.
(Late Autumn, 2023)
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
"오언절구: 가을이 저뭅니다 秋暮五絕" (0) | 2023.11.18 |
---|---|
"나비 그리기 寫蝶" (0) | 2023.11.11 |
"문학은 늘 그대로인 것을 뒤집습니다 文學反常" (0) | 2023.10.28 |
"성성만聲聲慢 곡에 붙여 국화를 노래합니다" (0) | 2023.10.21 |
"자기소개서 介紹自己" (1) | 2023.10.14 |